For Good(Wickedより)をクワイアで聞く

  • 2008/11/07(金) 19:29:55

こぶさんのクワイアボーイズの記事を読んでいて

思い出したかのようにこの記事を書いてます

ところで皆さんWICKED(ウィケッド)っていうミュージカルご存知ですか?
オズの魔法使いに出てくる
よい魔女のグリンダと西の悪い魔女のエルファバが実は昔友達だった
そんなオズの魔法使いの裏話的ものなんですが

お薦め!

なんていうか友情とかに弱い人は是非!
自分が人と違うと感じている人も是非!
自分が理解されてないと感じている人も是非!

なんか最後には泣けます!


で、最後の方にあるグリンダとエルファバの歌う”For Good”なんですが
今自分の中でヘビーローテーション

で、最初に戻って
Youtubeにてクワイアで”For Good”を歌っているのを発見したので
ここに紹介しておきます!



個人的にはソロの男の子(Andrew Breslin)が結構うまいぶん
ソロの女の子(Jessi Watson)の声が薄っぺらく聞こえるんですが
どうでしょうか?
クワイアってこんな感じなのかな?

ポイントは
ソロを歌っている子を見つめる後ろの女の子です
にらんでるのか真剣に見つめてるのかわかりませんが
印象には残ります

最後のほうではちらほら泣いてる子も!
いいな、青春!

四季っぽい歌詞は見かけたんですが
やっぱりここは自分で訳してみたいと思います

For Good(永遠に)


(グリンダ)
I've heard it said
That people come into our lives for a reason
Bringing something we must learn
and we are led
To those who help us most to grow
If we let them and we help them in return
Well, I don't know if I believe that's true
But I know I'm who I am today
Because I knew you...


私聞いたことがあるのよ
誰かが私たちの人生に関わってくるのには理由があるって
私たちが学ばなくちゃいけないことを運んでくるの
そして私たちは成長させてくれるその誰かに導かれていくの
もし私たちが彼らを受け入れたら私たちは彼らの手助けもするのよ
それが本当かなんて信じてるかわからないけれど
私が今の私であるのは
あなたを知ったからなのよ

Like a comet pulled from orbit
As it passes a sun
Like a stream that meets a boulder
Halfway through the wood
Who can say if I've been changed for the better?
But because I knew you
I have been changed for good


まるで軌跡から離れた彗星が太陽を通り過ぎるように
まるで川の流れが森の中で大きな石と出会うように
私が良い方に変わったなんて誰にも言えないけれど
あなたを知ったから
私は永遠に変わったのよ

(エルファバ・西の魔女)
It well may be
That we will never meet again
In this lifetime
So let me say before we part
So much of me
Is made of what I learned from you
You'll be with me
Like a handprint on my heart
And now whatever way our stories end
I know you have re-written mine
By being my friend...


ひょっとしたらもう私たち二度と会えないかもしれないわね
この人生においては
だから別れる前に言わせて欲しいの
今の私のほとんどは
あなたから学んだことから出来ているの
あなたはずっと私と共にあるわ
私の心に押された手形のように
今どんな形で私たちの話が終わったとしても
あなたは私の物語を書き換えてくれたわね
私の友達として

Like a ship blown from its mooring
By a wind off the sea
Like a seed dropped by a skybird
In a distant wood
Who can say if I've been changed for the better?
But because I knew you


まるで船が風に吹かれて海に出て行くように
まるで空を飛ぶ鳥が遠くの森に種を落とすように
私が良い方に変わったなんて誰にも言えないけれど
あなたと出会ってから

Because I knew you

(グリンダ)
あなたを知ったから

I have been changed for good

(二人で)
私は永遠に変わったの

And just to clear the air
I ask forgiveness
For the things I've done you blame me for

(エルファバ)
すべてを諍いを収めるために
私がしたことを許して欲しいの

But then, I guess we know
There's blame to share

(グリンダ)
でも今考えてみると
お互いに責任があるの

(Both):
And none of it seems to matter anymore

(二人)
でも
もうそんなことどうでもいいわ

(Glinda):
Like a comet pulled from orbit
As it passes a sun
Like a stream that meets a boulder
Halfway through the wood

(Elphaba):
Like a ship blown from its mooring
By a wind off the sea
Like a seed dropped by a bird in the wood

(Both):
Who can say if I've been
Changed for the better?
I do believe I have been
Changed for the better

(Glinda):
And because I knew you...

(Elphaba):
Because I knew you...

(Both):
Because I knew you...
I have been changed for good...


最後のほうは最初の繰り返しなので
訳はほうっておく方向でいますが
こんな歌高校時代に歌ったら大泣きだったと思うんですよね
本当に
大人になってから友情って難しいですよね(しみじみ)

フランス語が難しいと思う個人的な理由

  • 2008/07/26(土) 11:59:35

なんていうかフランス語難しすぎだろうと!!
英語も大概どうかな?と思うんですが
フランス語もどうだこれ!っていう記事なんですが

この前フランス映画の
Les Chansons D’amour
を見ながら
ちゃちゃっと勉強してたんですが
フランス語むずかしいなと実感したわけです

その1・・・


言葉に性別があるのがやばい


スペイン語とかドイツ語とかラテン語とか
言葉に性別がある言語はたくさんあるんですけど
フランス語も当然あるわけで

言葉に性別があるということは冠詞がさらに複雑になるわ
形容詞まで変化するわで
てんやわんやですわ!
本間に!
でも友達のフランス人に聞くと
非フランス語圏の人が話してる時は別にそこまで気にしないよ?とのこと!

それ以来適当になりました(駄目な見本)


その2・・・


リエゾンがやばい


リエゾンってご存知ですか?

っていうかDのぐらいの年代や年上の方は知ってると思うんですが

”おーしゃんぜりぜー♪”って歌!
あれがリエゾンの見本です
そもそもあれをフランス語で書くと

"Aux Champs Elysees”

単語ひとつずつの発音を日本語っぽく書くと

”おぅ しゃん えりぜ”
でもフランス語の発音だと

”しゃんぜりぜ”…

ほら・・・ここ読むだけでいらっとくるでしょう?
意味のかたまりでリエゾンができるところはできるとか
そんなさらにいらっと来るような注意書きもよくついてきます
当然のようにいつリエゾンすればいいのかわからないんですが
とりあえず常にリエゾンさせる方向で自分の中で決めました


その3・・・


そもそもフランス人話すのが早い気がする


いや流れるように話してて聞いてて気持ちいいんですが
結局どこからどこまでが1単語で1センテンスなのか
まったくつかめません
リエゾン効果もあってさらにわかりません


・・・

・・・

・・・


こんな感じなんですが
フランス語勉強する人は誰もが通る道なんですかね???
どうやって解決しようか
皆目検討がつかないので
とりあえず今は単語とフレーズと発音と実践で頑張ります!


(ま、ほとんど愚痴でした)

半ばあきらめ気味です? In Brisbane

  • 2008/06/25(水) 19:42:20

いや、もうなんていうか4,5年オーストラリアにいるんですが


さっぱりですわ、英語!



いや仕事と普通の生活レベルで十分なんですけど
それでもやっぱりさっぱりなのかな?って思います

当然のように今でも新しい表現や言葉に出会いまくるので
毎日が勉強…
と、言えば聞こえがいいんですが

本とか新聞とか読んでるときは

わからない単語そのままにしちゃうしね!


”ああ、なんとなくこんな意味なんだろうな、前後の関係から”



こんな納得の仕方をして放ってまいす
たまにものすごい勘違いしたまま覚えてる単語もあります
後は口に出してみて


音の感じからこんな意味だろうな・・・
とか


意味不明な納得もしてます


文法書もあるんですが
たまにふと思いついた時に読むんですが
理解はしてるけど使わないようなものばかりだし

他の言い方のが簡単だったりよく使われたりするので
公式な文書だとか
きちんと改まった手紙のときにだけ使うようにしてますが


こう・・・
自分の英語がどんなもんなのか、そういう基準になるものが欲しい
そんな今日この頃です
それこそIELTSとか受ければいいのかもしれないけど


テスト料高すぎでしょうあれ!



2万超えてましたよね確か!
そこまでして自分の基準を知りたいわけじゃないからなー
と、ないものねだりの言いたい放題でございます


TOEICは日本ではまだまだ有名かつ主流なんでしょうか???
リスニング部分に限って言えば
海外テレビドラマどれかを3周ぐらいしたり
内容が全部聞き取れる人だったら
満点取れる気がします
たいしたひっかけもないので他の英語テストのリスニングに比べて
大分簡単

TOEFLとかのリスニングはもはや記憶力の問題ですしね(遠い目)

…あーなんかテスト受けたくなってきました
テスト勉強とか懐かしいな
(しなかったけど、頭いい子の話を聞くだけだったけど)


よーし、英語も仏語もスペイン語も頑張らねば!!


人気ブログランキング参加してみました!

CROSSWOR”DS”で単語の勉強?

  • 2008/05/28(水) 09:09:48

だんだん朝起きるのが苦痛です
寒すぎて!
オーストラリアは冬に向かって前進しています
Dです

久しぶりのちゃんとしたお休みです!

実はポストオフィスまで届いていたのに
どう考えても怠惰によって届いていなかったゲーム



CROSSWORDSが届きました!



CROSSWORDS


(正しくは取りにいった)

何気にCROSSWORDSとDSを組み合わせてるのが
にくいね!任天堂!
ちなみにこのソフトはUSのタッチジェネレーションシリーズなので
馬鹿安いです!
2000円ぐらいじゃないかな?

一言で言っちゃうと


”クロスワードが普通に面白い”



このゲームの中には
”クロスワード”、”アナグラム”、”スケルトンパズル”が入ってて
どれも3、4の難易度設定があって
とりあえずEasyからやればさくさくっと解けます

でも”アナグラム”は難しい…
10回試して1回しか成功しませんでした
え?アナグラムって何か分からない?

例えば”WTESRA”の6つのアルファベットを使って
3文字以上の単語を作る!
そういうゲームです
ちなみに3文字の単語19個出来ます!

”スケルトンパズル”は文字の乱数表の中から
指定された言葉を発見するシンプルなパズル
シンプルなのに難しい
シンプルだから?


そして、タイトルにもなっているクロスワード!
Easyからはじめるとヒントが簡単です
例を挙げると

”A Back _ _ _”(3文字の単語)

”A King or an emperor is one of these”(5文字の単語)

”It's from the garden and the alphabet!”(3文字の単語)

簡単ですよね!?
思いつきましたか??

正解は…
上から
”RUB”

”RULER”

”PEA” (豆と、Pですね!)

こんな感じでさくさくと進められるんですが



”Easy”だけで200問あるよ?



まだ40問しかとき終えてないんですが
大体平均すると5−10分かかるので
Easy終わらせるだけでも30時間ぐらいかかるのでは・・・?
しかもクロスワードは4段階に難易度があるので
800問は確実にある…

毎日こつこつ2,3問解いていけば
自然に知らなかった単語まで覚えられちゃうのです!

クロスワード好きな人!
英語単語を遊びながら学んでみたい人!
気軽な気持ちで買ってみてください
寝る前に1問やっても2年は持ちますww

お薦めです!

あ、でもグラフィックとか音楽は期待しないように!
ものすごいしょぼい簡素なものなので

語学と英語のクロスワード!!!

  • 2008/05/12(月) 19:26:33

いやNintendo DSって知育ゲームが多いなーとか
そんな風に思った時期もあったんですが
最近かったDSのゲームのうち2本がもろ語学系なんですよね!

しかも、今日書いているのはまだ届いてもないし!
え?何を買ったかって?


Crosswords DS
(ゲームサイトの紹介に飛びます)ですよ!


日本のクロスワードも語彙の習得にはもってこいですが
英語もそうなんです!

一つ皆さんに聞いて欲しいのは
日本語のクロスワードと
英語のクロスワードの違い!

日本語のクロスワードの問題の出し方だと

三文字入る場所のヒントが


1ヨコ”状況にに応じて適切な行動をとること、○○応変”



もちろん正解は”りんき”ですね!?
できますよね?こんなクロスワードだったら!
でもね!
英語のクロスワードって一味違うの!


6文字あいてる場所のヒントが


”BAG”









え?
BAGはBAGじゃん!!ヒントって言うか単語やん!

ちなみに正解は類義語の一つ”VALISE”

ヒントっていうか類義語を考えるゲームなんですよね!
英語のクロスワードって!

最近みた一番簡単そうな英語版のヒントは
5文字入る場所に

”Starbucks Serving”でした

直訳するとスターバックスが取り扱っている…
さあ、分かりますか?
答えはこの記事の最後に書いておきますね!


英語と日本語のクロスワードの差を踏まえたうえで
英語版のクロスワードゲームを買いました!


語彙を増やす目的で!
決して暇つぶしではない!


上の紹介ページで動画を見てみたら
最初のほうはものすごい簡単な言葉からしかも
適度に親切なヒントだったので

”簡単なのから徐々になれればいいんじゃ!?”

と気づいたわけです!
善は急げで、ebayでぽちっとお買い物
オーストラリアでは販売されてないのでアメリカ版です!
今週中には届くといいなー!と思ってます!

オンラインでも探せば普通に英語のクロスワードがあるので
みなさんも試してみては?
楽しく英語力、語彙を増やしましょう!



で、気になる正解ですが
”LATTE”
Dは最初COFFEEかな?と思って6文字だったので間違い
その後はキャラメルフラペチーノとか思い浮かべてばかりだったんですが
LATTEって!
正式名称CAFE LATTEじゃないんですかね!?

英語クロスワードは奥が深い…
そういうことにしておきます